Traductions loufoques

Ce forum est dédié aux discussions des piliers de bar. tous les sujets y sont admis, sauf ceux qui portent atteinte à la dignité, ou qui violent les lois de la Suisse ou de la France.
Akim
Administrateur du site
Messages : 1314
Inscription : jeu. 17 mars 2011 01:19
Pays : Suisse
Lieu du projet : Siviriez
Type de projet : Construction
EG/Architecte : Kaspar Architectes
Budget : 60kCHF
Label : Minergie-P
Description du projet : Transformation d'un atelier et une cave en 2pce type loft
Esprit contemporain et haut standing dans villa Minergie-P
Type d'utilisateur: : Particulier
Localisation : Siviriez
Contact :

Traductions loufoques

Messagepar Akim » jeu. 25 août 2011 10:21

Un petit fil pour poster vos expériences de traductions loufoques, parce que c'est toujours tellement drôle...

Au pique-nique, je vous ai parlé d'un mode d'emploi. Il faut savoir que c'est un produit vendu par Migros, sous la marque de la Migros.

Qui saura me dire de quel type d'appareil il s'agit ?
Pièces jointes
mode d'emploi de quoi.pdf
(110.19 Kio) Téléchargé 423 fois

BuBu
Messages : 476
Inscription : jeu. 17 mars 2011 14:00
Pays : Suisse
Type de projet : Construction
architecte : Petite entreprise générale locale
Localisation : Lausanne

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar BuBu » jeu. 25 août 2011 10:31

Je dirais, un broyeur de document / CD ?

Akim
Administrateur du site
Messages : 1314
Inscription : jeu. 17 mars 2011 01:19
Pays : Suisse
Lieu du projet : Siviriez
Type de projet : Construction
EG/Architecte : Kaspar Architectes
Budget : 60kCHF
Label : Minergie-P
Description du projet : Transformation d'un atelier et une cave en 2pce type loft
Esprit contemporain et haut standing dans villa Minergie-P
Type d'utilisateur: : Particulier
Localisation : Siviriez
Contact :

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar Akim » jeu. 25 août 2011 10:37

Bon c'était facile :-) Mais c'est épique non ?

BuBu
Messages : 476
Inscription : jeu. 17 mars 2011 14:00
Pays : Suisse
Type de projet : Construction
architecte : Petite entreprise générale locale
Localisation : Lausanne

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar BuBu » jeu. 25 août 2011 10:40

Ouais j'ai particulièrement aimé la confiture du papier :)
on se demande pas de quelle langue c'est traduit.. ahah

BuBu
Messages : 476
Inscription : jeu. 17 mars 2011 14:00
Pays : Suisse
Type de projet : Construction
architecte : Petite entreprise générale locale
Localisation : Lausanne

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar BuBu » jeu. 25 août 2011 11:24

J'ai envoyé ceci à des collègues, en prenant soin de cacher les références à "shredder". Ils ont tout de même compris ;-)


Akim
Administrateur du site
Messages : 1314
Inscription : jeu. 17 mars 2011 01:19
Pays : Suisse
Lieu du projet : Siviriez
Type de projet : Construction
EG/Architecte : Kaspar Architectes
Budget : 60kCHF
Label : Minergie-P
Description du projet : Transformation d'un atelier et une cave en 2pce type loft
Esprit contemporain et haut standing dans villa Minergie-P
Type d'utilisateur: : Particulier
Localisation : Siviriez
Contact :

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar Akim » jeu. 25 août 2011 12:50

Si on sait l'anglais, la confiture de papier qu'il faut retirer des coupeurs, ça trahit le truc :-D

Aïki
Messages : 51
Inscription : mer. 6 juil. 2011 14:19
Pays : Suisse
Lieu du projet : Région lausannoise
Type de projet : Rénovation
architecte : Petite entreprise générale locale
Type d'utilisateur: : Particulier

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar Aïki » jeu. 25 août 2011 15:56

Cela paraît juste impossible... Personne ne l'a relu, ça c'est un fait, mais en plus j'ai l'impression que Google Traduction aurait fait mieux :shock:

Dans tous les cas ça m'a bien fait rire !

BuBu
Messages : 476
Inscription : jeu. 17 mars 2011 14:00
Pays : Suisse
Type de projet : Construction
architecte : Petite entreprise générale locale
Localisation : Lausanne

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar BuBu » jeu. 25 août 2011 16:09

Oui on dirait qu'ils ont traduit mot par mot par un moteur quelconque, puis repris tels quels...
J'aurais honte de produire de si mauvaises traductions. Et de les fournir dans un mode d'emploi, qui plus est pour un produit qui pourrait éventuellement se révéler dangereux.
On n'est pas aux USA, mais je m'interroge tout de même sur la responsabilité que pourrais avoir Migros dans le cas d'un accident avec l'utilisation de l'appareil...

Doigts magiques
Messages : 76
Inscription : ven. 8 avr. 2011 09:39
Pays : Suisse
Lieu du projet : Le Sentier
Type de projet : Construction
EG/Architecte : James Moor, Yverdon
Budget : 1'200'000
Date estimée de remise des clés : 29 janvier 2011
Label : Minergie
Description du projet : Maison individuelle de taille imposante, en L, sur 1,5 niveau construite avec des matériaux aussi locaux que possible avec un rapport prix / écologie le plus raisonné possible (briques, isolation en laine de bois, charpente en bois local, peintures et enduits minéraux sans adjuvants chimiques aussi bien en intérieur qu'en extérieur)
Type d'utilisateur: : Particulier

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar Doigts magiques » dim. 28 août 2011 22:06

Heu, pour la traduction google, je suis sure qu'il font aussi bien, voire même pire. Pour Noël dernier, j'ai cherché des recettes de biscuits sur le net et sur une page anglophone, je me suis pissé dessus de rire quand la traduction m'a proposé de mettre mon armoire dans le four, de la graisser pas trop chaud et d'attendre que mes biscuits sifflent pour les mettre à cuire !!!! (Et ça c'est ce que j'ai retenu car pour le reste, je riais trop fort !)

Akim
Administrateur du site
Messages : 1314
Inscription : jeu. 17 mars 2011 01:19
Pays : Suisse
Lieu du projet : Siviriez
Type de projet : Construction
EG/Architecte : Kaspar Architectes
Budget : 60kCHF
Label : Minergie-P
Description du projet : Transformation d'un atelier et une cave en 2pce type loft
Esprit contemporain et haut standing dans villa Minergie-P
Type d'utilisateur: : Particulier
Localisation : Siviriez
Contact :

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Messagepar Akim » lun. 29 août 2011 13:00

Doigts Magiques, you just made my day :-D comme ils disent. Je suis plié de rire

J'ai changé le titre de mon post afin que chacun puisse y mettre ses propres expériences de traductions loufoques, qu'on puisse rire plus souvent :-D


Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 10 invités