Page 1 sur 1

Traductions loufoques

Publié : jeu. 25 août 2011 10:21
par Akim
Un petit fil pour poster vos expériences de traductions loufoques, parce que c'est toujours tellement drôle...

Au pique-nique, je vous ai parlé d'un mode d'emploi. Il faut savoir que c'est un produit vendu par Migros, sous la marque de la Migros.

Qui saura me dire de quel type d'appareil il s'agit ?

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 10:31
par BuBu
Je dirais, un broyeur de document / CD ?

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 10:37
par Akim
Bon c'était facile :-) Mais c'est épique non ?

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 10:40
par BuBu
Ouais j'ai particulièrement aimé la confiture du papier :)
on se demande pas de quelle langue c'est traduit.. ahah

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 11:24
par BuBu
J'ai envoyé ceci à des collègues, en prenant soin de cacher les références à "shredder". Ils ont tout de même compris ;-)

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 12:50
par Akim
Si on sait l'anglais, la confiture de papier qu'il faut retirer des coupeurs, ça trahit le truc :-D

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 15:56
par Aïki
Cela paraît juste impossible... Personne ne l'a relu, ça c'est un fait, mais en plus j'ai l'impression que Google Traduction aurait fait mieux :shock:

Dans tous les cas ça m'a bien fait rire !

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : jeu. 25 août 2011 16:09
par BuBu
Oui on dirait qu'ils ont traduit mot par mot par un moteur quelconque, puis repris tels quels...
J'aurais honte de produire de si mauvaises traductions. Et de les fournir dans un mode d'emploi, qui plus est pour un produit qui pourrait éventuellement se révéler dangereux.
On n'est pas aux USA, mais je m'interroge tout de même sur la responsabilité que pourrais avoir Migros dans le cas d'un accident avec l'utilisation de l'appareil...

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : dim. 28 août 2011 22:06
par Doigts magiques
Heu, pour la traduction google, je suis sure qu'il font aussi bien, voire même pire. Pour Noël dernier, j'ai cherché des recettes de biscuits sur le net et sur une page anglophone, je me suis pissé dessus de rire quand la traduction m'a proposé de mettre mon armoire dans le four, de la graisser pas trop chaud et d'attendre que mes biscuits sifflent pour les mettre à cuire !!!! (Et ça c'est ce que j'ai retenu car pour le reste, je riais trop fort !)

Re: Mode d'emploi... mais pour quoi ?

Publié : lun. 29 août 2011 13:00
par Akim
Doigts Magiques, you just made my day :-D comme ils disent. Je suis plié de rire

J'ai changé le titre de mon post afin que chacun puisse y mettre ses propres expériences de traductions loufoques, qu'on puisse rire plus souvent :-D